◎译 名 实习生/高年级实习生(台)/见习冇限耆(港)
◎片 名 The Intern
◎年 代 2015
◎国 家 美国
◎类 别 喜剧
◎语 言 英语
◎上映日期 2015-09-25(美国) ◎IMDb评分 7.4/10 from 25,230 users
◎IMDb链接 http://www.imdb.com/title/tt2361509/ ◎豆瓣评分 7.8/10 from 3,050 users
◎豆瓣链接 http://movie.douban.com/subject/10594965/
◎片 长 121分钟
◎导 演 南希·迈耶斯 Nancy Meyers
◎主 演 罗伯特·德尼罗 Robert De Niro
安妮·海瑟薇 Anne Hathaway
纳特·沃尔夫 Nat Wolff
蕾妮·罗素 Rene Russo
安德雷斯·霍尔姆 Anders Holm
安德鲁·兰内斯 Andrew Rannells
亚当·德维尼 Adam DeVine
扎克·珀尔曼 Zack Pearlman
乔乔·库什纳 JoJo Kushner
德瑞娜·德尼罗 Drena De Niro
克里斯蒂娜·谢勒 Christina Scherer
玛丽·凯·普莱斯 Mary Kay Place
琳达·拉文 Linda Lavin
西利亚·维斯顿 Celia Weston
史蒂夫·维诺维奇 Steve Vinovich
◎简 介
70岁高龄的本(罗伯特·德尼罗 Robert De Niro 饰)年轻时是个事业有成的商人,退休后不甘寂寞重返职场,以高龄实习生的身份加入了茱儿(安妮·海瑟薇 Anne Hathaway 饰)创办的时尚购物网站。一开始,本与公司的年轻人显得格格不入,但是性格随和的他很快 赢得了同事们的好感与信任。
本的老板茱儿,年纪轻轻就背负了工作与家庭的重担,生活失去了平衡,连公司董事会也开始质疑她的工作能力。人生阅历丰富的本帮助茱儿重新认识自我,两人也从上下级发展为无话不谈的忘年交。
香港人的译名总喜欢耍机灵,实际上看上去就很low
我非常喜欢这译名,很符合香港本地口语
我向这位朋友不了解香港本地文化,电影文化,粤语文化才有此一说。“耆英“高年硕德者之称,并非粤语专用词汇。以下出处转载:
唐 司空图 《太尉琅琊王公河中生祠碑》:“宾筵备礼,耆英尽缀於词林;将略求材,剑戟自森於武库.” 宋 辛弃疾 《江神子·和李能伯韵呈赵晋臣》词:“看长生,奉严宸;且把风流、水北画耆英.” 明 方孝孺 《休日奉陪蜀府诸公宴集》诗:“羣公尽耆英,过从殊恨晚.”
你有没有发现你说的只是自己的臆想?
我不去引经据典,举个例子,看到译名的感觉就像看到nike推出的“发福”id鞋,设计师可能觉得自己切合了中国人喜庆的气氛,可是中国人看到就觉得。。。你全家才发福呢!
你有没有发现你说的只是自己的臆想?
我不去引经据典,举个例子,看到译名的感觉就像看到nike推出的“发福”id鞋,设计师可能觉得自己切合了中国人喜庆的气氛,可是中国人看到就觉得。。。你全家才发福呢!